TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 5:13

Konteks

5:13 For 1  I did not obey my teachers 2 

and I did not heed 3  my instructors. 4 

Ulangan 21:18

Konteks

21:18 If a person has a stubborn, rebellious son who pays no attention to his father or mother, and they discipline him to no avail, 5 

Ulangan 21:20

Konteks
21:20 They must declare to the elders 6  of his city, “Our son is stubborn and rebellious and pays no attention to what we say – he is a glutton and drunkard.”

Matius 7:24-27

Konteks
Hearing and Doing

7:24 “Everyone 7  who hears these words of mine and does them is like 8  a wise man 9  who built his house on rock. 7:25 The rain fell, the flood 10  came, and the winds beat against that house, but it did not collapse because it had been founded on rock. 7:26 Everyone who hears these words of mine and does not do them is like a foolish man who built his house on sand. 7:27 The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, and it collapsed; it was utterly destroyed!” 11 

Yakobus 1:22

Konteks
1:22 But be sure you live out the message and do not merely listen to it and so deceive yourselves.

Wahyu 3:19

Konteks
3:19 All those 12  I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:13]  1 tn The vav that introduces this clause functions in an explanatory sense.

[5:13]  2 tn The Hebrew term מוֹרַי (moray) is the nominal form based on the Hiphil plural participle with a suffix, from the root יָרָה (yarah). The verb is “to teach,” the common noun is “instruction, law [torah],” and this participle form is teacher (“my teachers”).

[5:13]  3 sn The idioms are vivid: This expression is “incline the ear”; earlier in the first line is “listen to the voice,” meaning “obey.” Such detailed description emphasizes the importance of the material.

[5:13]  4 tn The form is the Piel plural participle of לָמַד (lamad) used substantivally.

[21:18]  5 tn Heb “and he does not listen to them.”

[21:20]  6 tc The LXX and Smr read “to the men,” probably to conform to this phrase in v. 21. However, since judicial cases were the responsibility of the elders in such instances (cf. Deut 19:12; 21:3, 6; 25:7-8) the reading of the MT is likely original and correct here.

[7:24]  7 tn Grk “Therefore everyone.” Here οὖν (oun) has not been translated.

[7:24]  8 tn Grk “will be like.” The same phrase occurs in v. 26.

[7:24]  9 tn Here and in v. 26 the Greek text reads ἀνήρ (anhr), while the parallel account in Luke 6:47-49 uses ἄνθρωπος (anqrwpo") in vv. 48 and 49.

[7:25]  10 tn Grk “the rivers.”

[7:27]  11 tn Grk “and great was its fall.”

[3:19]  12 tn The Greek pronoun ὅσος (Josos) means “as many as” and can be translated “All those” or “Everyone.”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA